< Page:Fauche - Le Mahâbhârata, tome 1.djvu
Cette page a été validée par deux contributeurs.

de Çântanou et c’est à toi, qu’il devra la main de ma fille,

prince à la splendeur infinie. 4053.

» Mais voici une parole, ami, qu’il te faut accomplir : écoute-la ; je vais te parler, dompteur des ennemis, avec le cœur des pères de jeunes filles à marier. 4054.

» Ce que tu viens de promettre à l’égard de Satyavatî au milieu de ces kshatryas est bien digne de toi, prince dévoué au devoir de la vérité. 4055.

» Il ne pouvait en être différemment ; il n’y a là-dessus aucun doute, guerrier aux longs bras ; mais ce qui nous tient encore ici dans le doute, c’est qu’il ne te vienne des enfants. » 4056.

À peine eut-il connu, sire, le sentiment du pêcheur, le héros, adonné au devoir de la vérité, se lia d’une promesse dans son désir de faire le bonheur de son père ; 4057.

« Roi des pêcheurs, dit le fils de la Gangâ, écoute ces paroles de moi, que je prononce dans l’intérêt de mon père au milieu de ces kshatryas, qui m’écoutent, ô le plus grand des rois. 4058.

» De même que tout à l’heure j’ai renoncé au royaume entier ; ainsi, défenseurs des hommes, je prends à l’instant même cette résolution sur des fils. 4059.

» Je jure que dès ce jour, pêcheur, j’observerai le vœu de continence et que, sans être père, j’obtiendrai les mondes impérissables du ciel ! » 4060.

À ces mots, le poil hérissé d’admiration, le pêcheur à l’âme juste de s’écrier : « Impossible de refuser maintenant ! » 4061.

Aussitôt les chœurs des rishis, les Dieux et les Apsaras versèrent du haut des airs une pluie de fleurs et

    Cet article est issu de Wikisource. Le texte est sous licence Creative Commons - Attribution - Partage dans les Mêmes. Des conditions supplémentaires peuvent s'appliquer aux fichiers multimédias.