< Page:Goethe-Nerval - Faust Garnier.djvu
Cette page a été validée par deux contributeurs.

nées et plein de gloire. On était aux premiers jours du printemps ; les rideaux de sa fenêtre interceptaient la lumière et attristaient le poëte ; il les fit écarter : « De la lumière ! encore plus de lumière ! » Tels furent les derniers cris de l’homme qui avait toujours cherché à mieux voir et à mieux comprendre, dont l’intelligence sympathique, avide, dominant la passion, s’était toujours efforcée de connaître le monde et de se mettre en harmonie avec la vaste nature. — Parmi les nombreuses éditions des Œuvres de Gœthe, citons celles de Stuttgart, 40 vol. in-8o, avec un supplément en 15 vol. ; de Paris, 1835-37, 4 vol. grand in-8o ; de Stuttgart et Tubingue, 1845-47, 3 vol. grand in-8o. Ses principaux ouvrages ont été plusieurs fois traduits en français : Werther, par Pierre Leroux ; Hermann et Dorothée, par X. Marmier ; Faust, par Gérard de Nerval et H. Blaze de Bury, qui a aussi traduit les Poésies ; Wilhelm Meister, par Toussenel, Mme de Carlowitz, qui a aussi traduit les Affinités électives, les Mémoires, etc. ; le Théâtre a été traduit par X. Marmier, la Correspondance avec Bettina d’Arnim par Séb. Albin, les Œuvres d’histoire naturelle par Marlins. M. Caro a publié, 1867, un livre remarquable sur la Philosophie de Gœthe.


Gérard Labrunie, plus connu sous le nom de Gérard de Nerval, littérateur, né à Paris, 1808-1855, fils d’un officier de l’Empire, débuta, sous la Restauration, par des élégies nationales et par une traduction de Faust, moitié en vers, moitié en prose, que

    Cet article est issu de Wikisource. Le texte est sous licence Creative Commons - Attribution - Partage dans les Mêmes. Des conditions supplémentaires peuvent s'appliquer aux fichiers multimédias.