mère du Philosophe Apollonius. Comme feurent les deux Palices près le fleuve Symethos en Sicile. Sa femme estoit grosse de luy. En luy est renouvellée l’antique Palintocie des Megariens, & la Palingenesie de Democritus. Erreur. Ne m’en parlez iamais.
Le tiers dict. Ma femme me sugsera le bon bout. Ie m’y dispose. Vous entendez assez que c’est le baston à un bout, qui me pend entre les iambes. Ie vous iure & promectz que tousiours le maintiendray succullent & bien avitaillé. Elle ne me le sugsera poinct en vain. Eternellement y sera le petit picotin ou mieulx. Vous exposez allegoricquement ce lieu, & le interpretez à larrecin & furt. Ie loue l’exposition, l’allegorie me plaist, mais non à vostre sens. Peut estre que l’affection syncère que me portez vous tire en partie adverse & refraictaire, comme disent les clercs chose merveilleusement crainctive estre amour, & iamais le bon amour estre sans craincte. Mais (scelon mon iugement) en vous mesmes vous entendez que furt en ce passaige, comme en tant d’aultres des scipteurs Latins & antiques, signifie le doulx fruict de amourettes : lequel veult Venus estre secretement & furtivement cuilly. Pourquoy, par vostre foy ? Pour ce que la chosette faicte à l’emblée, entre deux huys, à travers les degrez, darrière la tapisserie, en tapinois, sus un fagot desroté, plus plaist à la déesse de Cypre, (& en suys là, sans præiudice de meilleur advis) que faicte en veue du Soleil, à la Cynique, ou entre les precieulx conopées, entre les courtines dorées, à longs intervalles, à plein guogo, avec un esmouchail de soye cramoisine, & un panache de plumes Indicques chassant les mousches d’autour, & la femelle s’escurante les dens avecques un brin de paille, qu’elle cependent auroit desraché