AVERTISSEMENT.
OU orthographiques de quelque importance trouveront place fous chaque mot dans le Gloffaire ; les différentes formes des noms propres feront indiquées dans la Table fpe’ciale qui leur ejl confacrée. Cette dijiribution méthodique des variantes nous a paru en augmenter l’utilité^.
Les Sources auxquelles Rabelais a puife’ font indi-
I. Le relevé des variantes, même les moins importantes, difpoféesdans l’ordre où elles fe préfentent, aurait occupé dans notre édition une place fort confidérable, qui nous a paru pouvoir être mieux employée.
Ce travail, entrepris avec beaucoup de zèle dans Tédition de Rabelais de \3.B ! bIiothèque(lzévir ! eitne, a été textuellement reproduit d^ns le tome VI du Rabelais de la colU3ion Jannet & dans le tome III de l’édition de MM. L. Lacour & A. de Montaiglon. Il nous a été d’un très-grand fecours, & nous en avons, prel’que en toute circonftance, conftaté l’exaâitude ; mais il eft loin d’être complet. Les trois premières pages du Prologe (édition de la Bibliothèque ehcvirienne, tome I, pages 3-5), contiennent cinq variantes ; les fept fui vantes ont été omifes :
P^ge 5,
ligue 5
- ou dialoge.
IS3)
1 557
■■ 1
on dialoge.
Page 4,
—
iS
- voujlie aduis.
Avant
155s :
■.S
155) :
vojire aduis.
i>37 :
Page 4,
—
26 :
- mfignt.
Avant
1535 :
enftigne.
Page S.
"
II :
au fens.
Avant
1535 : 1535 :
j
on fens.
Page 5,
—
- 6 :
- qui le induicl.
Avant
1537 : 1535 153 ; : ’537 ■
1
1
qui /’induicl. qui induiâ.
P^ge S,
—
—7^
- quel bien prétend i
1. Avant
1)35 ■•
quel bien
pretendt il.
Quant k la cinquième variante relative aux mots Hefpanolc et Hef- pane (page 5, lignes 5 et 4) elle a été relevée un peu confufément, car l’édition antérieure à 1555 et celle de 1555 portent Hifpanoh et Hif- pane, et celle de 1537 Hifpagnole et Hifpagne.
Nous avons négligé dans ce relevé les variantes purement orthogra- phiques &■ nous nous en fomraes tenu aux textes cités par l’éditeur, qu s’eft, à notre avis, montré un peu trop excluûf dans fon choix. L’édition de Gargantua & de Pantacrutl, publiée en 1542 par Dolet, méritait peut- être qu’on s’y arrêtât. Si les nombreufes différences qu’elle prélente peuvent être négligées dans l’établiffement du texte, elles font du moins importantes à lignaler pour l’hirtoire de la langue.