< Page:Sénèque - De la vie heureuse.djvu
Cette page a été validée par deux contributeurs.
| Vacat autem vobis | Mais loisir-est-il à vous |
| scrutari mala aliena | de sonder les maux d’-autrui |
| et ferre sententias | et de porter des jugements |
| de quoquam ? | sur qui-que-ce-soit ? |
| Quare hic philosophus | Pourquoi ce philosophe |
| habitat laxius ? | est-il logé plus au large ? |
| quare hic cœnat. | pourquoi celui-ci soupe-t-il |
| lautius ? | plus magnifiquement ? |
| Observatis papulas alienas, | Vous observerez les boutons d’-autrui, |
| obsiti plurimis ulceribus. | couverts de très nombreux ulcères. |
| Hoc est tale | Cela est tel |
| quale si quis | que si quelqu’un |
| quem scabies fœda | qu’une gale hideuse |
| depascitur, | dévore, |
| derideat nævos | se moquait des signes |
| aut verrucas corporum | ou des verrues des corps |
| pulcherrimorum. | les plus beaux. |
| Objicite Platoni | Reprochez à Platon |
| quod petierit pecuniam ; | qu’il a demandé de l’argent ; |
| Aristoteli quod acceperit ; | à Aristote qu’il en a reçu ; |
| Democrito quod neglexerit ; | à Démocrite qu’il l’a dédaigné ; |
| Epicuro quod consumpserit ; | à Épicure qu’il l’a dépensé ; |
| objectate mihi ipsi | reprochez-sans-cesse à moi-même |
| Alcibiadem et Phædrum. | Alcibiade et Phèdre. |
| O vos maxime felices usu, | O vous bien heureux en pratique, |
| quum primum | aussitôt que |
| vobis contigerit | il vous sera échu |
| imitari nostra vitia ! | d’imiter nos vices ! |
| Quin circumspicitis | Que-ne regardez-vous-autour-de vous |
| potius vestra vitia | plutôt vos vices |
| quæ vos confodiunt | qui vous poignardent |
| ab omni parte, | de toute part, |
| alia grassantia extrinsecus | les uns marchant sur vous du-dehors |
| alia ardentia | les autres brûlant |
| in visceribus ipsis ? | dans vos entrailles mêmes ? |
| Res humanæ non sunt | Les choses humaines ne sont pas |
| eo loco, | dans une situation telle, |
| etiamnsi nostis parum | quoique vous connaissiez peu |
| vestrum statum, | votre état, |
| ut vobis supersit | qu’il vous reste |
| tantum otii | tant de loisir |
| ut vacet | qu’il vous soit-loisible |
| agitare linguam in probra | d’exercer votre langue en injures |
| meliorum. | contre des hommes meilleurs que vous |
| XXVIII. Vos | XXVIII. Vous, |
| non intelligitis hoc, | vous ne comprenez pas cela |
| et geritis vultum | et vous portez un visage |
| alienum vestræ fortunæ | malséant à votre fortune |
| sicut plurimi | comme beaucoup |
| quibus desidentibus | à qui étant assis |
Cet article est issu de Wikisource. Le texte est sous licence Creative Commons - Attribution - Partage dans les Mêmes. Des conditions supplémentaires peuvent s'appliquer aux fichiers multimédias.