{|width=100%
|width=40%|offensantes ea ipsa |width=60%|heurtant ceux mêmes |- |quæ desideramus. |que nous désirons. |- |Sed ne te traham |Mais pour que je ne te traîne pas |- |per circuitus, |par des détours, |- |præteribo quidem |je passerai à la vérité sous silence |- |opiniones aliorum : |les opinions des autres : |- |nam est longum |car il serait trop long |- |et illas enumerare, |et de les énumérer, |- |et coarguere : |et de les réfuter : |- |accipe nostram. |écoute la nôtre. |- |Quum vero dico nostram, |Mais quand je dis la nôtre, |- |non me alligo |je ne m’attache pas |- |ad aliquem unum |à quelqu’un |- |ex proceribus Stoicis : |des chefs stoïciens : |- |jus censendi est et mihi. |le droit d’opiner est aussi à moi. |- |Itaque sequar aliquem, |C’est pourquoi je suivrai l’un, |- |jubebo aliquem |je prierai tel autre |- |dividere sententiam : |de diviser son avis : |- |et fortasse |et même peut-être |- |citatus post omnes, |appelé après tous, |- |improbabo nihil ex his quæ |je ne désapprouverai rien de ce que |- |priores decreverint, |les premiers auront décidé, |- |et dicam : |et je dirai : |- |« Censeo hoc amplius. » |« Je pense ceci de plus. » |- |Interim, quod convenit |Cependant, ce qui est convenu |- |inter omnes Stoicos, |entre tous les stoîciens, |- |assentior naturæ rerum ; |je veux-suivre la nature ; |- |non deerrare ab illa, |ne pas s’écarter d’elle, |- |et formari ad illius legem |et se former d’après sa loi |- |exemplumque, |et son modèle, |- |est sapientia. |est la sagesse. |- |Beata est ergo vita, |Heureuse est donc la vie, |- |conveniens naturæ suæ ; |s’accordant avec sa nature propre ; |- |quæ non potest contingere |laquelle vie ne peut se-réaliser |- |aliter quam si primum |autrement que si d’abord |- |mens est sana, |l’âme est saine, |- |et in possessione perpetua |et en possession perpétuelle |- |suæ sanitatis ; |de sa santé ; |- |si deinde fortis |si ensuite elle est forte |- |ac vehemens, |et énergique, |- |tum pulcherrima |puis très belle |- |et patiens, |et patiente, |- |apta temporibus, |s’ajustant aux circonstances, |- |curiosa sui corporis |prenant-soin de son corps |- |pertinentiumque id, |et de ce qui s’y rapporte, |- |non anxie : |sans-anxiété : |- |tunc diligens aliarum rerum |puis s’occupant des autres choses |- |quæ instruunt vitam, |qui soutiennent la vie, |- |sine admiratione cujusquam : |sans étonnement pour aucune : |- |usura muneribus fortunæ, |devant se servir des dons de la fortune, |}