< Page:Sénèque - De la vie heureuse.djvu
Cette page a été validée par deux contributeurs.

{|width=100%

|width=40%|præterita, |width=60%|les jouissances passées, |- |et memor voluptatum exoletarum |et se souvenant des plaisirs flétris, |- |exsultet prioribus, |qu’elle bondisse des plaisirs précédents, |- |jamque immineat futuris, |et déjà se penche-vers ceux futurs, |- |ac ordinet suas spes, |et qu’elle dispose ses espérances, |- |et dum corpus jacet |et pendant que le corps est couché |- |in sagina præsenti, |dans sa graisse présente, |- |præmittat cogitationes |qu’elle envoie-en-avant ses pensées |- |ad futura. |vers l’avenir. |- |Videtur mihi miserior hoc, |Elle me semble plus malheureuse par cela, |- |quoniam legere |parce que choisir |- |mala pro bonis |le mal pour le bien |- |est dementia. |est folie. |- |Nec quisquam est beatus |Ni personne n’est heureux |- |sine sanitate, |sans la santé, |- |nec sanus cui |ni il n’est sain celui par qui |- |obfutura appetuntur |des choses qui-lui-nuiront sont recherchées |- |pro optimis. |au lieu des meilleures. |- |Beatus est ergo |Heureux est donc |- |rectus judicii : |celui qui est droit de jugement : |- |beatus est contentus |heureux est l’homme content |- |præsentibus |des choses présentes, |- |qualiacumque sunt, |quelles qu’elles soient, |- |amicusque suis rebus : |et ami de ses propres affaires : |- |beatus est is cui ratio |heureux est celui à qui la raison |- |commendat omnem habitum |rend-agréable tout état |- |suarum rerum. |de ses affaires. |- |Videt et in illis |Il voit aussi chez ceux |- |qui dixerint voluptatem |qui ont dit le plaisir |- |summum bonum, |être le souverain bien, |- |loco quam turpi |dans une situation combien honteuse |- |posuerint illud. |ils ont placé celui-ci. |- |Itaque negant voluptatem |C’est pourquoi ils nient le plaisir |- |posse deduci a virtute, |pouvoir être séparé de la vertu, |- |et aiunt |et disent |- |nec quemquam vivere |qu’aucun ne peut-vivre |- |honeste ut non jucunde, |honnêtement qu’il ne vive agréablement |- |nec jucunde |et qu’aucun ne vivra agréablement |- |ut non quoque honeste. |qu’il ne vive aussi honnêtement. |- |Non video quomodo |Je ne vois pas comment |- |ista diversa conjiciantur |ces idées contraires sont jetées |- |in eamdem copulam. |dans le même lien. |- |Quid est, vos oro, |Quel est le motif, je vous prie, |- |cur voluptas non possit |pour que le plaisir ne puisse pas |- |separari a virtute ? |être séparé de la vertu ? |- |Videlicet quia |Sans doute c’est parce que |- |omne principium bonis |tout principe pour les biens |- |est ex virtute ; |vient de la vertu ; |- |etiam ea quæ vos |même ces avantages que vous |- |et amatis et expetitis, |et vous aimez et vous cherchez, |}

Cet article est issu de Wikisource. Le texte est sous licence Creative Commons - Attribution - Partage dans les Mêmes. Des conditions supplémentaires peuvent s'appliquer aux fichiers multimédias.