< Page:Sénèque - De la vie heureuse.djvu
Cette page a été validée par deux contributeurs.
| cur plura | pourquoi possèdes-tu plus de biens |
| quam nosti ? | que tu n’en connais ? |
| Es turpiter | Tu es à-ta-honte |
| aut tam negligens | ou si négligent |
| ut non noveris | que tu ne connais pas |
| pauculos servos ; | de très-peu-nombreux esclaves ; |
| aut tam luxuriosus | ou si fastueux |
| ut habeas plures quam ut | que tu en as trop pour que |
| memoria sufficiat | ta mémoire suffise |
| notitiæ eorum. » | à la connaissance d’eux. » |
| Adjuvabo convicia postmodum | J’aiderai tes injures tout à l’heure |
| et mihi objiciam plura | et me reprocherai plus de choses |
| quam putas ; | que tu ne penses ; |
| nunc tibi respondebo hoc : | maintenant je te répondrai ceci : |
| Non sum sapiens, | Je ne suis pas sage, |
| et ut pascam | et pour que je repaisse |
| tuam malevolentiam, | ta malveillance, |
| non ero. | je ne le serai pas. |
| Itaque exigo a me | C’est pourquoi j’exige de moi |
| non ut sim par optimis, | non pas que je sois égal aux meilleurs, |
| sed ut | mais que je sois |
| melior malis ; | meilleur que les méchants ; |
| hoc satis est mihi, | ceci est assez pour moi, |
| demere quotidie aliquid | de supprimer chaque jour quelque chose |
| ex meis vitiis, | de mes vices, |
| et objurgare meos errores. | et de gourmander mes égarements. |
| Non perveni, | Je ne suis pas arrivé, |
| ne perveniam quidem | je n’arriverai même pas |
| ad sanitatem ; | à la santé ; |
| compono delinimenta | je compose des lénitifs |
| magis quam remedia | plutôt que des remèdes |
| meæ podagræ, | pour ma goutte, |
| contentus si accedit rarius, | heureux si elle vient plus rarement, |
| et si verminatur minus. | et si elle me démange moins. |
| Comparatus quidem | Comparé il est vrai |
| vestris pedibus, | avec vos pieds, |
| debilis sum cursor. | quoique infirme, je suis un coureur. |
| XVIII. Non loquor hæc | XVIII. Je ne dis pas cela |
| pro me, | pour moi, |
| ego enim sum in alto | car moi je suis dans l’abîme |
| omnium vitiorum, | de tous les vices, |
| sed pro illo cui | mais je le dis pour celui pour qui |
| est aliquid acti. | il y a quelque chose de fait. |
| « Loqueris aliter, | « Tu parles différemment, |
| inquit, | dit l’Épicurien, |
| vivis aliter. » | tu vis différemment. » |
| Capita malignissima | Êtres très malveillants |
| et inimicissima | et très ennemis |
| cuique optimo, | pour tout homme très vertueux, |
| hoc est objectum Platoni, | cela a été reproché à Platon, |
Cet article est issu de Wikisource. Le texte est sous licence Creative Commons - Attribution - Partage dans les Mêmes. Des conditions supplémentaires peuvent s'appliquer aux fichiers multimédias.