< Page:Sénèque - De la vie heureuse.djvu
Cette page a été validée par deux contributeurs.
| quidquid habebo ; | tout-ce-que j’aurai ; |
| credam me possidere | je croirai que je ne possède |
| nihil magis | rien plus |
| quam bene donata ; | que ce que j’ai bien donné ; |
| pendam beneficia | je n’évaluerai mes bienfaits |
| non numero, nec pondere, | ni par le nombre ni par le poids, |
| nec ulla æstimatione | ni par aucune autre estimation |
| nisi | sinon par celle que je ferai |
| accipientis ; | de celui qui-recevra ; |
| sed quod dignus accipiet, | mais ce que quelqu’un qui en sera digne recevra |
| nunquam erit multum mihi. | ne sera jamais beaucoup pour moi. |
| Faciam nihil | Je ne ferai rien |
| causa opinionis | en-vue-de l’opinion |
| omnia conscientiae : | tout en-vue-de ma conscience : |
| credam quidquid faciam | je croirai que tout-ce-que je ferai |
| me conscio | moi seul en ayant-conscience |
| fieri populo spectante | est fait la foule regardant. |
| Restinguere | Eteindre |
| desideria naturæ, | les désirs de la nature, |
| non implere alvum | non pas remplir mon estomac |
| et exinanire, | et le vider facticement, |
| erit mihi finis | sera pour moi la fin |
| edendi bibendique. | du manger et du boire. |
| Ergo jucundus amicis, | Donc agréable à mes amis, |
| mitis et facilis inimicis | doux et traitable à mes ennemis, |
| exorabor antequam roger, | je serai fléchi avant que je sois prié, |
| occurram precibus honestis. | j’irai-au-devant des prières honnêtes. |
| Sciam mundum | Je saurai que le monde |
| esse meam patriam, | est ma patrie, |
| et deos præsides : | et que les dieux y président : |
| hos stare supra me, | que ceux-ci se tiennent au-dessus-de moi |
| circaque me, | et autour de moi, |
| censores dictorum | censeurs de mes paroles |
| factorumque. | et de mes actions. |
| Quandocumque autem | Or à quelque-instant-que |
| natura repetet | la nature redemandera |
| aut ratio dimittet spiritum, | ou la raison congédiera la vie, |
| exibo testatus me amasse, | je sortirai attestant que j’ai aimé |
| bonam conscientiam, | la bonne conscience, |
| bona studia ; | les bonnes études ; |
| libertatem nullius | que la liberté de personne |
| diminutam per me, | n’a été diminuée par moi, |
| meam minime. » | et la mienne pas du tout. » |
| XXI. Qui proponet facere hoc, | XXI. Qui se proposera de faire cela |
| volet, tentabit, | le voudra, le tentera |
| faciet iter ad deos : | fera route vers les dieux : |
| nae ille, | certes celui-là |
| etiamsi non tenuerit, | même-s’il n’aura pas touché le but, |
| excidet tamen | tombera cependant |
| magnis ausis | du haut d’une grande entreprise. |
Cet article est issu de Wikisource. Le texte est sous licence Creative Commons - Attribution - Partage dans les Mêmes. Des conditions supplémentaires peuvent s'appliquer aux fichiers multimédias.