{|width=100%
|width=40%|nisi malignus. |width=60%|sinon l’envieux. |- |Exaggera illas |Entasse-les |- |in quantum vis, |autant que tu veux, |- |sunt honestæ |elles sont honorables : |- |in quibus, |elles dans lesquelles, |- |quum sint multa |quoiqu’il y ait beaucoup de choses |- |quæ quisque velit dicere sua, |que chacun voudrait dire siennes, |- |est nihil quod quisquam |il-n’y-a rien que personne |- |possit dicere suum. |puisse dire sien. |- |Ille vero |Lui d’un autre côté |- |non submovebit a se |ne repoussera pas de lui-même |- |benignitatem fortunæ, |la bienveillance de la fortune, |- |et nec gloriabitur, |et ni il se-glorifiera |- |nec erubescet |ni il rougira |- |patrimonio quæsito |de son patrimoine acquis |- |per honesta. |par des moyens honnêtes. |- |Habebit tamen etiam |Il aura cependant même |- |quo glorietur, |de quoi il pourra-se-glorifier, |- |si domo aperta, |si sa maison étant ouverte, |- |et civitate admissa |et la ville étant admise |- |in suas res, |au-milieu-de ses biens, |- |poterit dicere : |il pourra dire : |- |« Quisque tollat |« Que chacun emporte |- |quod agnoverit ! » |ce qu’il aura reconnu ! » |- |O magnum virum, |O le grand homme, |- |optime divitem, |excellemment riche, |- |si post hanc vocem |si après cette parole |- |habuerit tantumdem ! |il aura eu autant qu’avant ! |- |Ita dico, |Oui, je le dis, |- |si tutus et securus |si sans-crainte et sans-inquiétude |- |præbuerit |il aura offert |- |scrutationem populo, |cette enquête au public, |- |si quisquam nihil invenerit |si personne n’aura rien trouvé |- |apud illum |chez lui |- |quo injiciat manus : |sur-quoi il mette les mains |- |erit dives |il sera riche |- |audacter et propalam, |hardiment et ouvertement. |- |Sapiens admittet |Le sage ne recevra |- |intra suum limen |en-dedans de son seuil |- |nullum denarium |aucun denier |- |intrantem male ; |entrant malhonnêtement ; |- |non repudiabit |il ne repoussera pas |- |nec excludet |et n’exclura pas |- |magnas opes, |de grandes richesses, |- |munus fortunæ, |don de la fortune, |- |fructumque virtutis. |et fruit de sa vertu. |- |Quid est enim |Qu’y-a-t-il en effet |- |cur illis invideat |pour qu’il leur refuse |- |bonum locum ? |une bonne place ? |- |Veniant, |Qu’elles viennent, |}