< Page:Sénèque - De la vie heureuse.djvu
Cette page a été validée par deux contributeurs.

{|width=100%

|width=40%|qui porrigunt manum |width=60%|qui tendent la main |- |ad stipem ; |à l’aumône : |- |quid enim ad rem, |qu’importe en effet à l’affaire, |- |an frustum panis desit, |si un morceau de pain manque, |- |cui non deest posse mori ? |à qui il ne manque pas de pouvoir mourir ? |- |Quid est ergo ? |Qu’est-ce donc ? |- |Malo illam domum |J’aime mieux cette maison |- |splendidam |splendide |- |quam pontem. |que le pont. |- |Pone |Place-moi |- |in stramentis splendentibus |sur des tapis brillants |- |et apparatu delicato : |et dans une magnificence raffinée : |- |me credam |je ne me croirai |- |nihilo feliciorem, |en rien plus heureux, |- |quod mihi erit |parce que à moi sera |- |amiculum molle, |un vêtement moelleux, |- |quod purpura |que la pourpre |- |substernetur |sera étendue-sous moi |- |in meis conviviis. |dans mes festins. |- |Mutas |Tu changes |- |meam magnificentiam : |ma magnificence : |- |ero nihilo miserius, |je ne serai en rien dans-un-état-plus-malheureux, |- |si mea cervix lassa |si ma tête fatiguée |- |acquiescet |se reposera |- |in manipulo fœni, |sur une poignée de foin, |- |si incubabo super |si je me-coucherai-sur |- |tomentum Circense effluens |de la bourre du-cirque s’échappant |- |per sarturas veteris lintei. |par les reprises d’une vieille toile. |- |Quid est ergo ? |Qu’est-ce donc ? |- |Malo ostender |J’aime-mieux montrer |- |quid animi sit mihi, |combien de courage est en moi, |- |prætextatus et gausapatus, |vêtu-d’une-prétexte et d’une gausape, |- |quam scapulis |que les épaules |- |nudis aut semitectis. |nues ou à demi-couvertes. |- |Omnes dies |Que tous les jours |- |cedant mihi ex votis, |marchent pour moi selon mes vœux |- |novæ gratulationes |que de nouvelles félicitations |- |subtexantur prioribus ; |se cousent aux précédentes ; |- |non mihi placebo ob hoc. |je ne me complairai pas pour cela. |- |Muta in contrarium |Change en sens contraire |- |hanc indulgentiam |cette bienveillance |- |temporis : |du temps : |- |animus percutiatur |que mon âme soit frappée |- |hinc illinc, damno, luctu, |d’-ici de-là par les pertes, le deuil, |- |incursionibus variis, |par des assauts variés, |- |nulla hora omnino sit |qu’aucune heure absolument ne soit |- |sine aliqua querela : |sans quelque sujet-de-plainte : |- |non me dicam ideo |je ne me dirai pas pour-cela |- |miserum |malheureux |- |inter miserrima. |au milieu des choses les plus malheureuses, |}

Cet article est issu de Wikisource. Le texte est sous licence Creative Commons - Attribution - Partage dans les Mêmes. Des conditions supplémentaires peuvent s'appliquer aux fichiers multimédias.