< Page:Voltaire - Œuvres complètes Garnier tome36.djvu
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

Mais c’est trop se flatter de chercher à la fois
Et les agnus de Rome et les faveurs des rois ;
Non ! terminons en paix mon obscure carrière ;
Et du pape, et des grands, et des rois oublié,
Ne vivons que pour l’amitié,
C’est mon trône et mon sanctuaire.


1586. — À FRÉDÉRIC II, ROI DE PRUSSE.
À la Haye, le 28 juin.

Sous vos magnifiques lambris,
Très-dorés autrefois, maintenant très-pourris[1],
Emblème et monument des grandeurs de ce monde,
Ô mon maître, je vous écris,
Navré d’une douleur profonde !
Je suis dans votre Vieille Cour<ref>Palais qui appartenait au roi de Prusse, à la Haye.</ref>,
Mais je veux une cour nouvelle,
Une cour où les arts ont fixé leur séjour,
Une cour où mon roi les suit et les appelle,
Et les protège tour à tour.
Envoyez-moi Pégase, et je pars dès ce jour.

Mon héros a-t-il reçu mes lettres[2] de Paris, dans lesquelles je lui mandais que je m’échappais pour lui aller faire ma cour ? Je les envoyai à David Gérard, et le dessus était à M. Frédérics-Hof. Or David Gérard n’est pas sans doute assez imbécile pour ne pas sentir que ce M. Frédérics-Hof est le plus grand roi que nous ayons, le plus grand homme, celui qui a mon cœur, celui dont la présence me rendrait heureux pendant quelques jours.

J’attends donc à la Haye, chez M. de Podewils[3], les ordres de Votre Humanité, et le forspan[4] de Votre Majesté.

Que je voie encore une fois le grand Frédéric, et que je ne voie point ce cuistre de Boyer, cet ancien évêque de Mirepoix,

  1. Voltaire a déjà parlé des planchers très-pourris du palais de la Haye, dans sa lettre 1353.
  2. La lettre 1579 parait être la seule qu’on ait recueillie.
  3. Othon-Christophe, comte de Podewils, seigneur de Gusow, envoyé de Prusse à la Haye. Voltaire en parle dans ses Mémoires.
  4. Le mot allemand est Vorspann, et le v s’y prononce f. Il signifie relais. Voltaire, qui n’apprit de la langue allemande que ce qu’il lui en fallait, dit-il, pour parler à des chevaux et à des postillons en Prusse, emploie ici le mot forspan comme signifiant permission d’avoir des chevaux de relais. (Cl.)
Cet article est issu de Wikisource. Le texte est sous licence Creative Commons - Attribution - Partage dans les Mêmes. Des conditions supplémentaires peuvent s'appliquer aux fichiers multimédias.