< Poèmes saturniens (1866)

Pour les autres éditions de ce texte, voir Nevermore « Allons, mon pauvre cœur, allons, mon vieux complice »<link itemprop='mainEntityOfPage' href='https://fr.wikisource.org/wiki/Nevermore_%C2%AB_Allons,_mon_pauvre_c%C5%93ur,_allons,_mon_vieux_complice_%C2%BB' />.

Poèmes saturniensLemerre (p. 103-104).
◄  Un Dahlia
Il bacio  ►



NEVERMORE



Allons, mon pauvre cœur, allons, mon vieux complice,
Redresse et peints à neuf tous tes arcs triomphaux ;
Brûle un encens ranci sur tes autels d’or faux ;
Sème de fleurs les bords béants du précipice ;
Allons, mon pauvre cœur, allons, mon vieux complice !


Pousse à Dieu ton cantique, ô chantre rajeuni ;
Entonne, orgue enroué, des Te Deum splendides ;
Vieillard prématuré, mets du fard sur tes rides ;
Couvre-toi de tapis mordorés, mur jauni ;
Pousse à Dieu ton cantique, ô chantre rajeuni.

Sonnez, grelots ; sonnez, clochettes ; sonnez, cloches !
Car mon rêve impossible a pris corps, et je l’ai
Entre mes bras pressé : le Bonheur, cet ailé
Voyageur qui de l’Homme évite les approches,
— Sonnez, grelots ; sonnez, clochettes ; sonnez, cloches !

Le Bonheur a marché côte à côte avec moi ;
Mais la FATALITE ne connaît point de trêve :
Le ver est dans le fruit, le réveil dans le rêve,
Et le remords est dans l’amour : telle est la loi.
— Le Bonheur a marché côte à côte avec moi.

Cet article est issu de Wikisource. Le texte est sous licence Creative Commons - Attribution - Partage dans les Mêmes. Des conditions supplémentaires peuvent s'appliquer aux fichiers multimédias.