amagar
Catalan
Étymologie
- Voir l’espagnol amagar.
Verbe
amagar [əməˈɣa], [amaˈɣaɾ] transitif
- Cacher.
Qui se n'absté
— (Jaume Roig, Espill, préface, Ière partie)
de bé preicar
e declarar
a l'ignorant
és, soterrant
malvat servent
lo seu talent:
no res guanyant
e l'ajustant,
or ell amaga,
en lo món vaga
i lo temps perd.- La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
Prononciation
- catalan oriental : [əməˈɣa]
- valencien : [amaˈɣaɾ]
- catalan nord-occidental : [amaˈɣa]
- Barcelone (Espagne) : écouter « amagar [Prononciation ?] »
Espagnol
Étymologie
- Du gotique *af-maga apparenté à l’ancien français amaier, esmaier (« inquiéter »).
Verbe
amagar \a.maˈɣaɾ\ 1er groupe (voir la conjugaison)
Dérivés
- amagamiento
Prononciation
- Madrid : \a.maˈɣaɾ\
- Mexico, Bogota : \a.maˈɡaɾ\
- Santiago du Chili, Caracas : \a.maˈɣaɾ\
Références
- Real Academia Española, Diccionario de la lengua española, 23e édition → consulter cet ouvrage
Occitan
Étymologie
- Voir l’espagnol amagar.
Verbe
amagar \amaˈɣa\ transitif 1er groupe (voir la conjugaison) (pronominal : s’amagar) (graphie normalisée)
Notes
- Le verbe est un verbe du premier groupe à alternance g devant a / gu devant e, i.
Références
- Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001, ISBN 978-2-85910-300-7 → Consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons – Attribution – Partage à l’identique. Des conditions supplémentaires peuvent s’appliquer aux fichiers multimédias.