qué
: que
Français
Étymologie
- Peut-être dérivé du suisse-allemand gell, gellletzi. Pour la Provence, éventuellement de l'occitan qué. Pour la Wallonie, du wallon qué.
Interjection
qué \ke\
- (Suisse) (Provence) N’est-ce pas ?
– […] Il y a six ans que je travaille avec toi. Ça implique une certaine confiance, qué ?
— (André Héléna, L’Article de la mort, Fleuve Noir, Paris, 1965)
- (Provence) Quoi ?
Traductions
Prononciation
- Lyon (France) : écouter « qué [Prononciation ?] »
Références
- Dictionnaire historique du parler neuchâtelois et suisse-romand, Pierrehumbert William, éd. Attinger, 1926, in Dictionnaire des mots suisses de la langue française d’Alain Nicollier, éditions GVA SA, Genève, p. 123 ISBN 2-88115-003-9
Espagnol
Étymologie
- Du latin quid.
Prononciation
- (Région à préciser) : écouter « qué [Prononciation ?] »
Occitan
Étymologie
- Du latin quid.
Pronom
qué \ke\ (graphie normalisée)
- Que, quoi.
Cal far quicòm, mas sabi pas qué.
- Il faut faire quelque chose, mais je ne sais pas quoi.
De tot biais, cal pas far qué que siá.
- De toute manière, il ne faut pas faire quoi que ce soit.
Qué t'arriba ?
- Qu'est-ce qui t'arrive ?
Qué t'a dich ?
- Qu'est-ce qu'il t'a dit ?
Qué fas ?
- Qu'est-ce que tu fais ?
Qué i a de nòu ?
- Qu'est-ce qu'il y a de nouveau ?
Qué de flors ! E qué son polidas !
- Que de fleurs ! Et qu'elles sont belles !
Prononciation
- France (Béarn) : écouter « qué [Prononciation ?] »
Références
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
Wallon
Étymologie
- Du latin quid.
Adjectif exclamatif
qué \ke\
- Quel (devant consonne).
Qué bia tite èt qué bia mèstî por on gamin qui n’a jamés tûsè qui d’ lîves èt di scoles !
— (Joseph Houziaux, Li Vikérîye d’on gamin d’Céles, L. Bourdeaux-Capelle, Dinant, 1964)- La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
Variantes orthographiques
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons – Attribution – Partage à l’identique. Des conditions supplémentaires peuvent s’appliquer aux fichiers multimédias.